Logo YogaFree
38 centres en Suisse Romande pour pratiquer le Yoga librement

Première fois

Dear all,

Below a little information about me.

Quand et pourquoi est-ce que j'ai commencé à pratiquer le Yoga? 

English: Yoga came into my life through sheer luck, thanks to a friend who invited me to a class, 20 years ago in Canada. I was a runner at the time, and a biker and had spent some serious time doing triathlons, but when I experienced my first yoga practice, Ashtanga style, something all together new happened. I entered into a space of total flow, presence, and abandon. It was magical. From then on, the practice of yoga has been an essential part of my life.

Français: Le yoga est entré dans ma vie grâce à la chance, grâce à un ami qui m'a invité à une classe, il y a 20 ans au Canada. J'étais un coureur à l'époque, une fan du VTT et j'avais dédié pas mal du temps à faire des triathlons. Quand j'ai vécu ma première pratique de yoga, le style Ashtanga, quelque chose de nouveau s'est produit. Je suis entré dans un espace de fluidité total, de présence et d'abandon. C'était magique. Dès lors, la pratique du yoga a été une partie essentielle de ma vie.

 

Qu’est-ce que la pratique du Yoga a-t-elle concrètement changé dans ma vie? 

English: Yoga has become a way of life for me; something I turn to on a daily basis, whether through recalling one or the other Sutra, taking a few minutes to connect with my breath, to meditate or to practice āsanas. Yoga in all its rich aspects guides in my life in that it : connects me to a deep inner peace, a calm, joyful, and conscious state of being. Even when the outer face of my life is in turmoil, it is there to help me connect to that ever present – always and already there – sense of peace. It is thanks to yoga that I have been able to meet this inner face of myself, and for this I am eternally grateful.
Of all traditions and practices I have experienced, yoga has offered me the greatest insight into myself and life as whole. It not only practices the body, but more importantly, uses the body as a portal to the self. To live more virtuously is what I would currently describe as the single most important goal of my personal and thus, spiritual, development.

For me, this means, ‘bringing my character to the level of my soul’. Said differently, it means to live my inner world, and my relationship with the larger world around me, in a way that reflects who I am truly within my inner most being; to reflect my true nature of love, spaciousness, lightness, connectedness with self and others.

Français: Le yoga est devenu un mode de vie pour moi; quelque chose à laquelle je m'adresse au quotidien, que ce soit en rappelant l'un ou l'autre sutra, en prenant quelques minutes pour me connecter à ma respiration, pour méditer ou pour pratiquer l'āsanas. Le yoga dans tous ses aspects riches, me guide dans la vie dans une sens qui me relie à une paix intérieure profonde, à un état d'être calme, joyeux et conscient. Même lorsque la face extérieure de ma vie est dans la tourmente, elle est là pour m'aider à me connecter à ce sentiment de paix toujours présent et toujours la. C'est grâce au yoga que j'ai pu rencontrer ma monde intérieur et pour cela, je suis éternellement reconnaissant.

De toutes les traditions et pratiques que j'ai expérimentées, le yoga m'a offert la plus grande compréhension de moi-même et de la vie dans son ensemble. Non seulement  le corps est pratiqué, mais plus important encore,  le corps est utilisé comme un portail vers le soi. Cela m'invite d'amener mon personnage au niveau de mon âme. Dit différemment, cela signifie vivre mon monde intérieur et ma relation avec le monde plus vaste autour de moi, d'une manière qui reflète qui je suis vraiment dans mon être le plus intérieur; refléter ma vraie nature de l'amour, de l'espace, de la légèreté, de la connexion avec soi-même et des autres.

Quelles sont mes motivations et les raisons pour lesquelles je suis devenu partenaire YOGAFREE ?

English: According to me, yoga should be accessible to everyone, no matter what. The cost of yoga classes in Geneva is phenomenal, acting as a barrier to many who would otherwise come to his practice. Having experienced teaching classes on a donation basis over the past year, and seeing how this draws in people who otherwise would not have been able to experience the countless gifts of yoga, I am dedicated to continue to teach in this manner.

Français: Selon moi, le yoga devrait être accessible à tous, peu importe quoi. Le coût des cours de yoga à Genève est phénoménal, ce qui constitue un obstacle pour beaucoup de ceux qui, autrement, viendraient à sa pratique. Ayant expérimenté des cours d'enseignement sur une base de don au cours de l'année écoulée et vu comment cela attire les gens qui autrement n'auraient pas pu faire l'expérience des dons innombrables du yoga, je suis déterminé à continuer à enseigner de cette manière.

Quel style de Yoga enseignez-vous, et quels enseignants ou enseignements
vous ont-ils le plus inspirés? 

English: I teach a mix of Ashtanga, Hatha and vinyasa style yoga; irregardless of which style i teach, the practice is always guided by the breath. I have been inspired by Pattabhi Jois, B.K.S Iyengar,  Shiva Rea and many others, including Anne Klopfenstein.

Français: J'enseigne un mélange d'Ashtanga Yoga, Hatha et vinyasa; quel que soit le style que j'enseigne, la pratique est toujours guidée par la respiration. Je suis inspiré par Pattabhi Jois, B. K.S. Iyengar, Shiva Rea et beaucoup d'autres, y compris Anne Klopfenstein.


Quelle(s) formation(s) est ce que j'ai suivie?

English: I followed a four - year yoga teacher training programme at Yoga 7, sat for and passed the Yoga Suisse exam in 2012.

Français: J'ai suivi un programme de formation de professeur de yoga de quatre ans chez Yoga 7, j'ai passé et réussi l'examen de Yoga Suisse en 2012.

 

 

 

 

© 2019 Copyright by Yogafree.org.  Site réalisé avec  par Chocoweb.ch